И скоро день - Страница 64


К оглавлению

64

Зеленые тени на дороге, похожие на туннель, напомнили мне, что я могу ошибаться в своих предположениях. Ведь вилла и в самом деле изолирована от окружающего мира. Насколько мне известно, уединенные поместья часто становятся объектами грабежей. Вероятно, всему имеется совершенно разумное и оправданное объяснение.

Выезжая из зеленого туннеля, я несколько воспряла духом и взяла себя в руки. Под лучами ласкового весеннего солнца моим глазам открылся прелестнейший пейзаж, напоминающий открытки и фотографии, которые были мне знакомы по путеводителям. Свежая изумрудная зелень покрывала сплошным ковром горы, темные, серовато-зеленые шапки кипарисов казались слишком правильными и симметричными, чтобы быть натуральными. Я остановилась в деревушке и купила себе восхитительную на вкус пиццу. Женщина, которая обслужила меня, покачивала младенца, спящего в люльке. За столиками кафе сидели улыбающиеся люди, они дружелюбно кивали в ответ на мои расспросы и всячески выражали мне свою симпатию.

Каким чудесным могло бы быть мое путешествие, если бы я не создала себе столько проблем. Возможно, я еще вернусь сюда. Мне бы очень хотелось повидать Пита, но Франческа никогда не простит мне мою ложь, если узнает правду.

Я постаралась выкинуть из головы свои горести. В конце концов, надо хоть немного расслабиться. Сейчас я обычный турист, я буду глазеть на местные достопримечательности и покупать дешевые сувениры. Другой случай может и не представиться. Мне осталось всего пять или шесть дней.

Я совершенно забыла об одной незначительной детали, о которой мне напомнил служащий «Американ Экспресс», когда я обратилась к нему за помощью. Да, безусловно, я смогу улететь из Рима в пятницу, как мне того хочется, если доплачу еще сто долларов. У меня билет туристического класса, а это означает, что я могу забронировать себе место лишь в строго определенные дни недели. Если же я хочу сэкономить изрядную сумму, то придется оформить билет на понедельник.

Роскошь, которой окружила меня графиня, нисколько не притупила привычной бережливости. В конце концов, что мне стоит задержаться в Италии на пару дней? Я купила билет на поезд до Рима на воскресный вечер, другой — на самолет от Рима до Нью-Йорка — на понедельник. Из Нью-Йорка было множество рейсов до Бостона, эта часть пути не вызывала у меня опасений, там мне даже не требовалась предварительная регистрация. Я частично осуществила свой план и решила заняться тем, ради чего приехала сегодня в город. Мне надо пройтись по магазинам, чтобы сделать кое-какие покупки.

Большинство из магазинов оказались закрыты на обед. Тем не менее, мне попались открытые лавчонки на Пьяцца Сан-Лоренцо, они ориентировались на туристов и явно процветали, торгуя местными сувенирами. Там я и купила подарки для всей семьи: сумочку из натуральной кожи для мамы, шелковую рубашку для отца, он наверняка так ни разу и не наденет ее, но будет страшно доволен, что подобный предмет имеется у него в гардеробе, игрушки для детей, сувениры для братьев и невестки, а также платье для себя. Мне очень хотелось произвести впечатление на Себастьяно во время нашей с ним встречи во вторник. Платье было из шелка, нежнейшего персикового цвета с жакетом, отделанным тесьмой. Это мой сувенир из Флоренции.

Оказавшись в знакомых местах, я решила отдохнуть и выпить кофе неподалеку от отеля «Гранд Алберго». Не успела я удобно расположиться за столиком, как рядом возник Анджело. Я пригласила его составить мне компанию. Он с сомнением огляделся.

— Я вас приглашаю, Анджело, за мой счет. Сегодня я шикую, — решительно пресекла я его колебания.

— Синьорина?

— Это всего лишь фразеологический оборот, Анджело.

— А-а. — Он внимательно осмотрелся по сторонам налево, потом направо, даже заглянул мне за спину и лишь после этого сказал: — Сегодня с вами нет вашего приятеля.

— Нет.

— Он еще придет? Мой брат...

— Я уверена, у вас просто замечательный брат, — быстро прервала его я. — Но, похоже, мне так никогда и не удастся встретиться с ним. Скоро я уеду домой.

— Он симпатичнее вашего приятеля, — обиженно заметил Анджело. — Ваш друг — приятный парень, но мой брат гораздо красивее его. Вы собираетесь домой?

— Мне тоже необходимо зарабатывать себе на жизнь, Анджело.

— О да, конечно. У вас есть для меня еще какие-нибудь особые поручения, синьорина?

Я уже совсем было собралась сказать Анджело, что напрасно он принимает меня за секретного агента, как вдруг я решила не разочаровывать его. Пусть радуется, если эта игра доставляет ему удовольствие, пусть фантазирует себе все, что захочется, стоит ли лишать его подобного наслаждения?

— Нет, пока мне не требуется ваша помощь, но я высоко ценю вашу готовность быть мне полезным.

— Всегда к вашим услугам, синьорина. Все, что угодно: секретное послание, комната, если вы вдруг захотите уединиться, и никто не будет знать, где вы находитесь, уж это я вам гарантирую...

— Не исключено, что я обращусь к вам, — таинственно пообещала я.

Он опустошил две огромные чашки с поразительной скоростью, хотя кофе был обжигающий, а затем признался, что должен побыстрее вернуться на рабочее место.

— В любое время, синьорина, помните, я всегда в вашем распоряжении. Вы можете положиться на меня.

Как все-таки прекрасно, что у меня здесь появился друг, хотя он глубоко заблуждается на мой счет, как, впрочем, и все, с кем я здесь сталкивалась в последнее время. Анджело принимает меня за шпионку, Франческа уверена в том, что я беременна и ношу ее внука, Дэвид и Себастьяно... Вот о них я не могла сказать ничего определенного. Неизвестно, как изменится их отношение ко мне, если они вдруг узнают то, что мне приходится скрывать от всех. Какое счастье, что есть еще Пит. Уж ему-то я наверняка нравлюсь.

64